نسخه شماره 3732 - 1394/01/27 -


بُن رايگان در نمايشگاه کتاب تهران توزيع نمي‌شود


تمام‌وقت در اختيار ارکستر سمفونيک هستم


ابراز نگراني کانون کارگردانان نسبت به وضعيت اکران


آثار مجسمه‌ساز ايراني توجه جهانيان را به خود جلب کرد


دوبلور «پوآرو»: سکوت را ترجيح دادم


دريچه خبر


خبر


 بُن رايگان در نمايشگاه کتاب تهران توزيع نمي‌شود 

رئيس نمايشگاه کتاب تهران گفت: پس از بررسي کارگروه اصلاح يارانه‌هاي نشر و به پيشنهاد اين کارگروه، در بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران، بُن رايگان توزيع نمي‌شود. به گزارش خبرگزاري مهر، سيدعباس صالحي معاون امور فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و رئيس بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران با اعلام اين خبر گفت: اين تصميم با رهنمودهاي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي براي اصلاح وضعيت توزيع يارانه‌هاي نشر، هدفمندسازي اين يارانه‌ها، کاستن خطاهاي احتمالي و اطمينان از مصرف اين بُن‌ها براي خريد کتاب اتخاذ شده است. وي افزود: تعداد محدودي بن کتاب براي اهل قلم و به نام آنها منظور شده و بقيه بُن‌ها با مشارکت سازمان‌ها و نهادها در نمايشگاه توزيع خواهد شد. صالحي با اشاره به افزايش اعتبار بن کارت الکترونيک دانشجويان و طلاب در اين دوره از نمايشگاه عنوان کرد: بن مشارکتي دانشجويان و طلاب نه تنها به قوت خود باقي است، بلکه در سال جاري با افزايش 30 درصدي به مبلغ 40 هزار تومان افزايش پيدا کرده است. همچنين به منظور توزيع عادلانه بن کارت‌هاي الکترونيک، براي اولين بار در توزيع آن سهميه‌بندي منطقه‌اي اعمال خواهد شد. معاون امور فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي تاکيد کرد: دستور‌العمل نحوه اختصاص بُن‌هاي مشارکتي و اهل قلم به زودي اعلام خواهد شد. اين درحاليست که مدير کميته رفاهي و هماهنگي نهادهاي همکار بيست و هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران از اختصاص اعتبار 10 ميليارد توماني براي شارژ بُن‌کارت‌هاي الکترونيک دانشجويان و طلاب در اين نمايشگاه خبر داد. نيکنام حسين‌پور با اشاره به سياست‌هاي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي براي توسعه کتاب و کتابخواني در کشور گفت:‌ بُن‌کارت‌هاي الکترونيک کتاب در چند سال گذشته در سرفصل برنامه‌هاي معاونت‌ امور فرهنگي قرار گرفته است و تلاش شده است تا هر ساله تسهيلات بيشتري به دانشجويان و طلاب ارايه شود. امسال نيز نزديک به 100 ميليارد ريال از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي براي اين منظور تخصيص داده شده است. مدير کميته رفاهي و هماهنگي نهادهاي همکار بيست و هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران افزود: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در نمايشگاه امسال کتاب تهران براي هر دانشجو و طلبه 40 هزار تومان در نظر گرفته است که اين مبلغ نسبت به سال گذشته 30 درصد افزايش داشته است. همچنين به مانند دوره‌هاي گذشته، دانشجويان و طلاب متقاضي نيز 40 هزار تومان به حساب واريز مي‌کنند و بن کارت الکترونيک 80 هزار توماني دريافت مي‌کنند. وي ادامه داد: با در نظر گرفتن اين اعتبار، پيش‌بيني شده است که 250 هزار دانشجو و طلبه بن کارت‌هاي الکترونيک را در سطح کشور دريافت کنند. مدير کميته رفاهي با اشاره به توزيع هدفمند بن‌هاي الکترونيک کتاب در اين دوره از نمايشگاه کتاب تهران گفت: با توجه به سياست‌هاي دولت تدبير و اميد مبني بر هدفمند کردن يارانه‌ها، برنامه ويژه‌اي را براي بن کارت‌هاي الکترونيک در نظر گرفته‌ايم. دانشجويان تهراني به دليل زيرساخت‌هاي فني و دسترسي‌هاي بيشتر، کار ثبت‌نام را با سهولت بيشتري انجام مي‌دهند. گزارش‌هاي دريافتي نيز نشان مي‌دهد که در سال‌هاي گذشته بيشترين دريافت‌کنندگان بن‌هاي الکترونيک از استان تهران و شهرهاي اطراف تهران بوده‌اند. حسين‌پور ادامه داد: امسال با هماهنگي‌هايي که با وزارت علوم، تحقيقات و فناوري انجام شده است، گستره آموزش عالي در کشور را دريافت کرده‌ايم. با اين اطلاعات مشخص است که در هر استان چه تعداد دانشجو وجود دارد. بر همين اساس ميزان مبلغ تخصيص داده شده از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در ميان استان‌ها تقسيم شده است. با اين شرايط استان‌هايي که دانشجويان بيشتري دارند، مبلغ يارانه بيشتري دريافت مي‌کنند و استان‌هايي که دانشجويان کمتري دارند، مبلغ يارانه کمتري دريافت خواهند کرد. اين يارانه براي هر استان ثابت است و دانشجوي استان ديگر نمي‌تواند از يارانه استان ديگر استفاده کند. وي با تاکيد بر رعايت عدالت توزيعي با به کارگيري اين طرح گفت: اين اقدام زمان ثبت‌نام را بيشتر مي‌کند اما عدالت توزيعي با اين شرايط بيشتر رعايت خواهد شد. اين براي اولين بار است که چنين اقدامي انجام مي‌شود و با سياست‌هاي دولت در حوزه هدفمندي يارانه‌ها هماهنگي دارد. حسين‌پور درباره زمان ثبت‌نام براي دريافت بن کارت الکترونيک گفت: با هماهنگي‌هاي انجام شده با عوامل فني و سايت، کار ثبت‌نام از بعد از ظهر روز شنبه ( 29 فروردين ماه) آغاز خواهد شد و تا 5 ارديبهشت ماه ادامه خواهد داشت. اميدواريم دانشجويان با فاصله زماني مناسب اختصاص داده شده با آرامش و طمانينه به ثبت‌نام بپردازند. دانشجويان بايد از طريق سايت http://bon.tibf.ir نسبت به ثبت‌نام اقدام کنند. همچنين در خبري ديگر از بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران، محمدحسين متولي مدير کميته اطلاع‌رساني اين نمايشگاه اظهار کرد: منتظر جانمايي ناشران در داخل فضاي نمايشگاه هستيم تا بتوانيم هرچه زودتر اطلاعات نمايشگاه را در اختيار علاقه‌مندان به نمايشگاه کتاب قرار دهيم. وي ادامه داد: با توجه به هماهنگي‌هاي انجام شده در پي آن هستيم تا اپليکيشن اطلاع‌رساني نمايشگاه کتاب تهران را راه‌اندازي کنيم تا بازديدکنندگان بتوانند علاوه بر سايت نمايشگاه اطلاعات را از طريق اپليکيشن نمايشگاه نيز مشاهده کنند. مدير کميته اطلاع‌رساني نمايشگاه کتاب تهران گفت: تمام تلاش ما اين است که بازديدکنندگان بتوانند اطلاعات نمايشگاه را يک هفته زودتر از شروع نمايشگاه و از طريق سايت و اپليکيشن نمايشگاه دريافت کنند. بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران از تاريخ 16 تا 26 ارديبهشت ماه 1394 در مصلي بزرگ امام‌خميني (ره) برگزار مي‌شود.

قهر نکرده‌ايم

دبيرکل نهاد کتابخانه‌هاي عمومي با اشاره به صرفه‌جويي 500 ميليون توماني اين نهاد از محل شرکت نداشتن در نمايشگاه کتاب تهران، از هزينه کرد اين بودجه براي خريد کتاب به انتخاب کتابداران سراسر کشور خبر داد. عليرضا مختارپور دبيرکل نهاد کتابخانه‌هاي عمومي کشور در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اشاره به تصميم نهاد کتابخانه‌ها براي شرکت نکردن در بيست و هشتمين نمايشگاه ‌بين‌المللي کتاب تهران با تأکيد بر اينکه به هيچ عنوان نبايد از اين تصميم با عناويني چون قهر کردن و يا موضوعاتي از اين دست سوء‌برداشت شود، اظهار داشت: نهاد به عنوان يک سازمان فرهنگي، اساسا محصولي ندارد که بخواهد آن را در قالب غرفه‌اي در نمايشگاه ‌بين‌المللي کتاب عرضه کند و در فضاي کم موجود در نمايشگاه، براي خود جايي را در نظر بگيرد.

وي ادامه داد: از سوي ديگر در سال‌هاي قبل و بر اساس استنادات موجود صدها ميليون تومان خرج حضور نهاد کتابخانه‌هاي عمومي در نمايشگاه ‌بين‌المللي کتاب مي‌شده است. اين رقم به طور معمول از 500 ميليون تومان به بالا بوده و حتي در سال‌هايي چند برابر اين کف رقم خرج مي‌شده است. در صورتي که مردم بايد کتاب بيشتري براي خريد به صورتي آسان در دست داشته باشند. وي افزود: آيا ترجيح مردم اين است که کتاب بيشتري در کتابخانه‌هاي عمومي براي خواندن داشته باشند يا اينکه نهاد به عنوان متولي کتابخانه‌هاي عمومي کشور بودجه اش را صرف حضور در نمايشگاه کند؟ مختارپور افزود: شايد گفته شود هدف از حضور نهاد در نمايشگاه اطلاع رساني در مورد کتابخانه‌ها و فعاليت‌هاي خودش است. اين مساله درست است اما اين کار را مي‌شود با انتشار بروشور و اطلاعيه و حتي از طريق پايگاه اينترنتي نيز انجام داد و يا از طريق مجلات و رسانه‌ها اما به طور مسلم الزامي براي ايجاد غرفه‌اي بزرگ در اين زمينه و خرج‌هاي آنچناني در آن طي نمايشگاه نيست.

دبيرکل نهاد کتابخانه‌هاي عمومي کشور تصريح کرد: متاسفانه امسال تاکنون تنها نهاد به اين موضوع پرداخته است و ساير دستگاه‌هاي دولتي مشابه قصد دارند که در نمايشگاه حضور داشته باشند و غرفه‌هاي بزرگ توام با پرسنل بزرگ و هزينه‌هاي زياد بر خود تحميل کنند بي‌آنکه حتي محصولي داشته باشند. به باور من هر کدام از اين نهادها به جاي چنين اقداماتي مي‌توانند در ترويج اهداف نمايشگاه کتاب نقشي موثر بر عهده بگيرند.

وي افزود: رهبر معظم انقلاب اسلامي در سالهاي متعدد به موضوع ترويج کتابخواني و تعريف سير مطالعاتي و معرفي کتاب خود توصيه‌هاي مکرري داشته‌اند. متاسفم که شاهديم دستگاه‌هاي دولتي حاضر در نمايشگاه به جاي غرفه‌داري به اين مساله اهتمام ندارند. ما در کشورمان کتاب‌هاي خوبي را داريم که اگر مردم از انتشارشان مطلع باشند بدون شک آن را مي‌خرند اما متاسفانه اطلاع‌رساني خوبي درباره آنها نداريم اين کار وظيفه چنين دستگاه‌هايي است.

مختارپور در مورد چگونگي هزينه کرد اين بودجه براي خريد کتاب نيز گفت: پيش‌بيني ما بر اساس برآورد همکارانمان اين است که حداقل صرفه‌جويي صورت گرفته در اين زمينه حدود 400 تا 500 ميليون تومان است که همين بودجه را از همين نمايشگاه کتاب ما به خريد کتاب اختصاص مي‌دهيم.

وي تصريح کرد: به کارشناسانمان اعلام کرده‌ايم که در نمايشگاه، کتاب‌هاي جديد را شناسايي کنند و در پرتال نهاد قرار دهند. کتابداران ما از روي اين فهرست اعلام کنند که چه کتابي را مي‌خواهند تا ما نسبت به خريد و ارسال آن اقدام کنيم. اين فهرست الزاما از آثار تازه اي خواهد بود که منتشر شده و در نمايشگاه عرضه مي‌شود و شامل کتاب‌هاي قديمي نخواهد بود.

ايجاد نظم بيشتر دربازديد مقامات از نمايشگاه

مدير کميته تشريفات بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران از برنامه‌ريزي براي نظم‌بخشي به حضور مقامات داخلي و خارجي در نمايشگاه امسال کتاب خبر داد.

محمودرضا برازش در گفت‌وگو با مهر درباره کم و کيف فعاليت‌هايي که اين کميته در نمايشگاه امسال انجام خواهد داد، گفت: کار کميته تشريفات، نظم دادن به تردد مسئولان مملکتي و مقامات بلندپايه و همچنين مهمانان داخلي و خارجي و نيز پذيرايي از آنها در مدت حضورشان در محل برگزاري نمايشگاه کتاب است.

وي افزود: ما در اين کميته، واحدهاي مختلفي داريم؛ از جمله بخش امور استان‌ها که کارش نظم دادن به تردد چهره‌هايي مانند ائمه جمعه و استانداران مختلف است، کميته پارلماني هم مسئول نظم و نسق دادن به رفت و آمد نمايندگان مجلس در مصلي است. کميته مهمانان خارجي هم داريم که مترجمان به زبان‌هاي مختلف در آن فعاليت خواهند کرد. کميته دولت هم مسئوليت ورود و خروج وزرا و چهره‌هاي بلندپايه دولتي را بر عهده دارد.

مدير کميته تشريفات بيست‌و‌هشتمين نمايشگاه بين‌المللي کتاب تهران گفت: تمامي مقامات و چهره‌هاي مطرح داخلي و خارجي که قصد بازديد از نمايشگاه کتاب تهران را دارند، از طريق دفتر مربوطه‌شان اين موضوع را به کميته تشريفات اعلام مي‌کنند و ما وظيفه داريم تمامي امور تشريفات مربوط به حضورشان در نمايشگاه اعم از استقبال از آنها در بدو ورود، بازديدشان از بخش‌هاي مختلف و غيره را تا لحظه خروج آنها از مصلي، مديريت کنيم.

برازش اضافه کرد: مشخص است که فعاليت‌هاي کميته تشريفات برخلاف ديگر کميته‌ها مثلاً کميته پشتيباني، محدود به روزهاي برگزاري نمايشگاه کتاب تهران خواهد بود و لذا فعاليت ما از يکي، دو روز قبل از آغاز نمايشگاه و براي انديشيدن تمهيدات لازم در خصوص ورود شخصيت‌ها به مراسم افتتاحيه شروع مي‌شود و تا پايان نمايشگاه و برگزاري آئين اختتاميه ادامه مي‌يابد.


 تمام‌وقت در اختيار ارکستر سمفونيک هستم 

رهبر ارکستر مجلسي تهران با اشاره به برنامه‌ريزي‌هاي اين مجموعه موسيقايي براي سال جديد از حضور تمام وقت خود در ارکستر سمفونيک تهران سخن گفت.

برديا کيارس در گفت‌وگو با مهر درباره تازه‌ترين برنامه‌هاي ارکستر مجلسي تهران توضيح داد: بعد از برگزاري کنسرت موفق «شيپور صلح» به آهنگسازي علي قمصري و خوانندگي محمد معتمدي تصميم گرفتيم برنامه ريزي‌هايي براي برگزاري برنامه‌هاي مختلف داشته باشيم که بتوانيم در 6 ماهه اول سال جاري کنسرت‌هايي را برگزار کنيم. يکي از کنسرت مايسترهاي ارکستر سمفونيک تهران ادامه داد: بعد از حضور قطعي علي رهبري در ارکستر سمفونيک تهران و برنامه‌هايي که وي به تازگي در نشست خبري اعلام کرده است مي بينيد که بايد تمام وقت در اختيار مجموعه ارکستر سمفونيک تهران باشيم بنابراين بايد در نحوه برنامه ريزي ارکستر مجلسي تغييراتي ايجاد شود و تمهيدات ديگري را براي ارکستر مجلسي در نظر بگيريم. اين نوازنده ويولن در پايان درباره فعاليت‌هاي ديگر خود در حوزه آهنگسازي بيان کرد: با توجه به فشردگي برنامه‌هاي ارکستر سمفونيک تهران و به دليل اهميتي که براي کيفيت اجراها قائل هستم و استاد رهبري هم به اين موضوع تاکيد زيادي دارد فعلا تمام وقت در اختيار ارکستر سمفونيک تهرانم اما به هر ترتيب با توجه به اينکه ارکستر مجلسي تهران هم توانسته جايگاه خوبي ميان مخاطبان داشته باشد به طور حتم برنامه‌ريزي‌هايي براي اجراي برنامه با اين مجموعه مد نظر دارم که طي ماه‌هاي آينده جزييات آن مشخص مي شود. کيارس طي سال‌هاي گذشته جزو نوازندگان و آهنگسازان پرکار به‌شمار مي رود و به عنوان رهبر در ارکسترهاي مختلف فعاليت کرده و با هنرمندان برجسته‌اي نيز همکاري داشته است. او علاوه بر تدريس در دانشگاه‌هاي مختلف از سال 77 آهنگسازي فيلم را آغاز کرده و تا امروز موسيقي 20 فيلم سينمايي و چندين مجموعه تلويزيوني و فيلم کوتاه را ساخته است.

فيلم‌هاي «خدا نزديک است»، «يک وجب از آسمان»، «خواب ليلا»، «شکوفه‌هاي سنگي»‌، «ارغوان» از جمله آثار سينمايي هستند که کيارس به عنوان آهنگساز در آن حضور داشته است.


 ابراز نگراني کانون کارگردانان نسبت به وضعيت اکران 

سخنگوي کانون کارگردانان سينماي ايران درباره نامشخص بودن آيين‌نامه اکران سال 94 ابراز نگراني کرد. همايون اسعديان با اشاره به اولين جلسه کانون کارگردانان در سال جديد با بيان اين مطلب به خبرنگار سينمايي ايسنا توضيح داد: مهم‌ترين مساله‌اي که در اين جلسه مطرح شد، وضعيت اکران و نامشخص بودن آيين‌نامه شوراي صنفي نمايش در سال جديد بود. او با اشاره به حضور ابوالحسن داودي به عنوان رئيس شورا و نماينده کانون کارگردانان در شوراي صنفي نمايش در جلسه شامگاه گذشته 25 فروردين ماه ادامه داد: آقاي داودي هم درباره وضعيت اکران گزارشي به ما ارايه دادند و ما نيز به ايشان اطلاع داديم با توجه به اينکه، آيين‌نامه سال 94 هنوز آماده نشده درباره وضعيت اکران در سال جديد نگراني‌هايي وجود دارد و اعلام کرديم که اگر اين آشفتگي در اکران، اين گونه پيش برود، زنجيروار کل اکران سال را تحت تأثير قرار مي‌دهد خصوصا با توجه به اينکه ماه مبارک رمضان امسال، اکران دوم نوروزي و تابستان را در وضعيت ويژه‌اي قرار خواهد داد. اسعديان يادآور شد: پيش‌از عيد نوروز جلساتي درباره آيين‌نامه اکران برگزار شد که به نتيجه نرسيد و به دليل اينکه امکان قطعي شدن اکران فيلم‌هاي نوروزي فراهم شود و در عين حال به سرعت آيين‌نامه تدوين نشود، با وضعيت آيين‌نامه قبلي، فيلم‌هاي نوروزي قرارداد بستند. سخنگوي کانون کارگردانان با اشاره به وضعيت اکران سينماها در اين روزها ادامه داد: وقتي فيلمي مثل «روباه» از کف فروش افتاده و سخنگوي شوراي صنفي هم اعلام کرده است که سينما «فرهنگ» از سرگروهي خارج شده است چون آيين‌نامه سال جديد نوشته نشده است، هيچ فيلمي نمي‌تواند به جاي «روباه» اکران شود چون نه سرگروهي وجود دارد و نه فيلمي قرارداد رسمي دارد. همايون اسعديان در پايان از درخواست اعضاي شوراي مرکزي کانون کارگردانان براي مشخص شدن هر چه سريع‌تر آيين‌نامه سال جديد خبر داد و گفت: آيين‌نامه را متوليان در وزارت ارشاد پيگير هستند و جلسات مختلفي پيش‌از سال گذاشته برگزار شد و يک تناقض‌هايي وجود داشت که جلسات به نتيجه نرسيد اما اميدواريم هر چه زودتر ديدگاه‌هاي مختلف با هم به نتيجه برسند و آيين‌نامه مشخص شود.


 آثار مجسمه‌ساز ايراني توجه جهانيان را به خود جلب کرد 

آثار مجسمه حسن نوروزي هنرمند ايراني كه با قطعات غيرمعمول فلزي ساخته مي‌شوند، به خبرهاي خارجي راه يافته است.

به گزارش مهر به نقل از سايت پورپاندا، اين سايت در اين باره نوشته است: حسن نوروزي يك مجسمه‌ساز بااستعداد از ايران است كه مجموعه‌اي از حيوانات جالب را كه پر از حس و زندگي هستند با استفاده از هزاران ابزار فلزي، از قطعات مختلف ساخته است. علاوه بر اسب اسطوره‌اي بالدار، او چيزهاي ديگري هم خلق كرده كه به سبك‌هاي مختلف، همگي درخشان و حيرت‌انگيز هستند.

اين سايت مي‌افزايد: با اين مخلوقات عجيب كه از جوشكاري قطعات مختلف به وجود آمده‌اند ما به نوعي به ياد حيوانات جادويي الن جوت مي‌افتيم ‌در حالي كه اسب بالدار او به نوعي يادآور آثار ايگور ورني است. مطالب مختلفي كه در سايت‌ها درباره ‌اين هنرمند نوشته شده موجب توجه بسيار به نمونه‌هاي كارهاي وي شده كه در فيسبوك موجود است.

يكي از مجسمه‌هاي اين هنرمند در كنار بزرگراه حكيم شرق به غرب با شكوه خودنمايي مي‌كند.

سايت‌ها و کاربران ايراني در شبکه‌هاي مختلف اجتماعي نيز به آثار نوروزي توجه ويژه‌اي نشان داده‌اند و اين روزها عکس آثار اين هنرمند بارها در شبکه‌هاي اجتماعي به اشتراک گذاشته مي‌شود.

کارهاي حسن نوروزي با استفاده از مواد بازيافتي ساخته مي‌شود که اين خود يکي از دلايل توجه به آثار وي است.


 دوبلور «پوآرو»: سکوت را ترجيح دادم 

اکبر مناني - دوبلور پيشکسوت - درباره استفاده از صداي گويندگان جوان براي جايگزيني صداهاي ماندگاري که اکنون در کنارمان نيستند، مي‌گويد: هيچ‌کس نمي‌تواند جاي ديگري را بگيرد. وي معتقد است: در دوبله هرکس جايگاه خودش را دارد؛ ضمن اينکه سال‌ها طول مي‌کشد تا يک گوينده‌، واقعا گوينده شود. صداپيشه «پوآرو» در گفت‌وگويي که با ايسنا داشت، عنوان کرد:‌ در راستاي جايگزيني صداهاي ماندگاري که اکنون در کنارمان نيستند، در حال حاضر يکسري اقدامات در واحد دوبلاژ در حال انجام است که من خودم شخصا نه به اين قضيه خوش‌بين هستم و نه بدبين؛ به دليل اينکه شرايط به گونه‌اي شده است که ديگر علاقه زيادي به کارم ندارم و بي‌انگيزه شده‌ام؛ چراکه از نظر من اين کارها نتيجه ندارد. مناني سپس تأکيد کرد:‌ جايگزيني براي صداهاي ماندگار بايد به شکل اصولي انجام شود که متأسفانه اين اتفاق نمي‌افتد و اغلب فکر مي‌کنند همه چيز را مي‌دانند و ديگران بلد نيستند؛ در نتيجه اين اتفاقات هم باعث رنجش خاطر مي‌شود و هم باعث دوري از حرفه دوبله. شخصا خيلي تلاش کردم حرفه‌اي که دوستش دارم و در حال از بين رفتن است را حفظ کنم تا اين اتفاق نيفتد اما متأسفانه تلاش‌هايم فايده‌اي ندارد؛ چراکه اين روزها کسي به کسي توجه نمي‌کند و همه به فکر اين هستند که يک کاري را شروع کنند، آن‌را تمام کنند و بروند، به همين خاطر بيشتر ترجيح دادم سکوت کنم. اين گوينده و مدير دوبلاژ در ادامه صحبت‌هايش خاطرنشان کرد: در گذشته فرق دوبله اين بود، کساني که به اين حرفه مي‌آمدند به دليل اينکه کار نويي بود، حالت رقابت پيدا مي‌کرد و به آن اهميت مي‌دادند و همين مسئله باعث مي‌شد افراد در کارشان پيشرفت کنند. در نهايت آن‌هايي که در دوبله استعدادش را داشتند، رو مي‌آمدند و آن‌هايي هم که استعدادش را نداشتند در همين حرفه مي‌ماندند و با کمک حرفه‌اي‌ها کارشان را انجام مي‌دادند با اين تفاوت که کساني که استعدادش را نداشتند، هيچ‌وقت به آن معنا گوينده نشدند و اکنون هم همين وضع ادامه دارد. او ادامه داد: اگر از کل ايران درباره دوبله بپرسيد، همه مي‌گويند عاشق دوبله هستند اما واقعيت فقط دوست داشتن نيست؛ چراکه يک چيزهايي بايد در درون افراد باشد، روي آن کار شود، ارتقا داده شود؛ در حالي که در حال حاضر گويندگان فقط به اين فکر هستند که کاري را انجام بدهند و بروند. مناني در بخشي ديگر از گفت‌وگوي خود با ايسنا با بيان اينکه اين روزها کمتر در دوبله کار مي‌کند، يادآور شد: ديگر ذوق و شوق قديم را ندارم. کمي از اين مسئله به مشکلات اقتصادي و زندگي‌ام برمي‌گردد و از طرفي ديگر فيلم‌هاي آنچناني ديگر وجود ندارد و آن‌هايي هم که هست قسمت ما نمي‌شود و يا از روي ناشي‌گري دوبله مي‌شود. به نظرم مديردوبلاژي دانش مي‌خواهد. ما حدود 100 مدير دوبلاژ داريم و جالب است که تعداد گويندگان ما از مديردوبلاژان کمتر هستند. در حال حاضر بزرگترين اشکال دوبله اين است که مديردوبلاژان حرفه‌اي ندارد. يک گوينده بايد 20 الي 30 سال گويندگي کند تا مديردوبلاژ شود و جداي از اين مسئله بايد يکسري شرايط خاص هم داشته باشد؛ به عنوان مثال از يکسري از معلومات سينمايي، دوبله و هنرپيشگان برخوردار باشد ولي متأسفانه اصلا اين‌طور نيست و هر فردي که تازه وارد دوبله مي‌شود مديردوبلاژ مي‌شود که به نظرم با اين اتفاق افراد در حوزه‌هاي کاري‌شان گم مي‌شوند و آن چيزي که بايد بشود، نمي‌شود و حتي برخي از آنها گويندگي‌شان را هم از دست مي‌دهند. اين دوبلور پيشکسوت سپس به واژه‌هاي غلطي که در کارهاي دوبله شده استفاده مي‌شود، اشاره کرد و گفت: چندين سال است که از واژه‌هاي غلط در فيلم‌ها استفاده مي‌شود و حتي يک نفر هم نمي‌گويد که اين واژه‌ها غلط است! نه تنبيهي وجود دارد و نه تشويقي در کار حاکم است. تمام حرف من اين است که گويندگي خواص و شاخصه‌هاي خودش را دارد. به نظرم اينکه گويندگان حرفه‌اي انتخاب نمي‌شوند، به دوبله لطمه وارد مي‌کند. در حال حاضر تمام اندوه و غصه من اين است که زبان و ادبيات کشورمان به سمتي ديگر مي‌رود و اين مسئله خيلي مهمي است. آنقدر مشکلات وجود دارد که کسي به اين چيزها توجهي نمي‌کند. او در ادامه تصريح کرد:‌ به عنوان يک گوينده که سال‌هاست در اين حرفه کار کرده‌ام فقط به اين قضيه فکر مي‌کنم که زبان و ادبيات کشورمان و همچنين کارم را دوست دارم اما بنا به دلايلي که يکي از آن دلايل ناشي‌گري در دوبله است کم‌کار شده‌ام؛ البته تذکراتي هم به نوبه خودم داده‌ام اما هيچ فايده‌اي نداشته است. اکنون با همه عشقي که به دوبله داشتم علاقه‌اي به کار کردن ندارم. يک زماني عشقم کارم بود ولي وقتي مي‌بينم تلاشم فايده‌اي ندارد، بي‌انگيزه مي‌شوم. مناني در پايان گفت‌وگويش با ايسنا خاطرنشان کرد: در حال حاضر هم توقعي ندارم. من که به عنوان يک گوينده پيش‌از اين هر 30 روز يک ماه را سر کار بودم، در حال حاضر خيلي کم کار شده‌ام؛ در نتيجه ترجيح دادم با اين وضعيت خودم را کنار بکشم و کمتر کار کنم.


 دريچه خبر  

کم‌اقبالي لهجه «همساده» در ميان شيرازي‌ها

لهجه آقاي همساده سريال کلاه قرمزي را شايد بتوان معرف لهجه‌اي از کلام شيرازي‌هاي قديمي دانست، لهجه‌اي که منحصر به‌فرد بوده و اصطلاحات زيادي را درون خود دارد، با ويژگي‌هاي خاص و البته تاثيرگذار.

اين لهجه با تمام زيبايي‌هايش حالا و نزد اغلب جوانان و نوجواناني که در خانواده‌ اصيل شيرازي هم متولد و بزرگ شده‌اند، با کم‌اقبالي روبرو شده است. بسياري از شيرازي‌ها، کمتر شيرازي صحبت مي‌کنند، از اصطلاحات و مثل‌هاي اين لهجه شيرين اطلاعي ندارند و زواياي کاربرد محاوره‌اي آنها را نمي‌دانند و شايد همين موجب شده که بسياري از هموطنان وقتي مي‌خواهند شيرازي صحبت کنند، ضمه را به آخرين حرف اضافه مي‌کنند که اين اشتباه است.فريبا رئيسي، عضو هيئت علمي و استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه شيراز در اين خصوص به ايسنا گفت: حفظ و نگهداري لهجه‌هاي محلي بايد به عنوان يک ضرورت مورد توجه کارگزاران فرهنگي و نهادهاي آموزشي قرار بگيرد. لهجه‌ها به عنوان يکي از مهمترين و گرانبهاترين مواريث فرهنگي نقش ارزشمندي در شناخت اقوام مختلف دارد. وي تاکيد کرد: در دانشگاه‌هاي خارج کشور، دانش توده يا فرهنگ عامه (فولکلور) به عنوان يکي از رشته‌هاي دانشگاهي شناخته شده و تحقيقات گسترده‌اي در اين خصوص صورت مي‌گيرد. تنوع اقوام و گروه‌هاي مختلف ايران و نحوه معيشت، آداب و رسوم، هنرهاي بومي و لهجه‌هاي محلي اين سرزمين، يکي از موضوعات جالب براي شرق شناسان اروپايي محسوب مي‌شود. در اين ميان استان پهناور فارس با تعدد لهجه‌هاي دلنشين يکي از استان‌هاي مناسب براي پژوهش‌هاي مردم شناسي به شمار مي‌رود. رئيسي با بيان اينکه در فارس، لهجه شيرازي به عنوان يکي از پرکاربردترين لهجه‌هاست، توضيح داد: درباره لهجه شيرازي نمي‌توان به طور قطع و يقين پيشينه‌اي را ارائه کرد، اما مسلم اينکه، اين لهجه يکي از لهجه‌هاي قديمي ايران است که رد پايي از فارسي ميانه و پهلوي نيز در آن وجود دارد. عده‌اي، قدمت لهجه شيرازي اصيل را به قرن‌هاي چهارم و پنجم هجري قمري يعني دوره حکومت آل بويه در شيراز نسبت مي دهند، اما اين لهجه بعدها در اثر تحولات زباني دچار تغييراتي شد. وي ادامه داد: در آثار بزرگاني چون شاه داعي شيرازي شاعر قرن هشتم تعدادي غزل به لهجه شيرازي ديده مي‌شود. همچنين در مثلثات سعدي يک بيت از هر سه بيت شعر به لهجه شيرازي است. در ديوان شيخ ابو‌اسحاق اطعمه نيز بسياري از کلمات به لهجه شيرازي ذکر شده است. رئيسي خاطرنشان کرد: لهجه شيرازي با توجه به تنوع اقوام بومي شيراز به سه لهجه ميانه، پودنکي و قصر‌الدشتي تقسيم مي‌شود. اگر چه ريشه تمام کلمات در اين لهجه‌ها يکي است اما نوع تلفظ مردم مناطق مختلف شيراز اين شبهه را به وجود مي‌آورد که شايد اين لهجه‌ها با هم تفاوت عمده دارند. اين استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه شيراز اضافه کرد: مهمترين ويژگي در قواعد لفظي اين لهجه عبارتند از افزودن «او» به پايان برخي اسم‌ها و کلمات به عنوان مثال‌: دختر = دخترو ، لباس= لباسو، کفش= کفشو و... اضافه کردن مصوت «اُو» در پايان کلمات منتهي به «ه» نيز يکي ديگر از ويژگيهاي اين لهجه است‌. مثال: خونه= خونُو، و...، ستاره = ستارُو..ويژگي ديگر اين لهجه تکيه بر روي بعضي هجاها است که گاه معناي واژه را تغيير مي‌دهد. مثلا تکيه بر روي مصوت بلند «آ» در واژه «آقو» (آقا) به معني روحاني است و عدم تاکيد بر روي آن به معني پدر است. وي خاطرنشان کرد: يکي از عادات زباني در بين شيرازي‌ها تلفظ هر چه ساده تر کلمات است که به يک اصل کلي در تلفظ اين لهجه تبديل شده است. عضو هيئت علمي دانشگاه شيراز گفت: در حال حاضر اگرچه لهجه شيرازي نيز مثل ساير لهجه‌ها تا حد زيادي تحت تاثير زبان رسمي مملکت است اما هنوز هم اين لهجه تفاوتي اساسي با لهجه‌هاي رسمي دارد به طوري که بسياري از واژه‌ها و اصطلاحات شيرازي براي غير شيرازي ها نا آشناست. متاسفانه تکلم به اين لهجه در ميان جوانان خصوصا دانش آموزان و دانشجويان اقبال کمتري دارد و متکلمان اين لهجه بيشتر افراد مسن جامعه هستند. همچنين زنان خانه دار و مرداني که کار آزاد دارند آشنايي بيشتري با اين لهجه دارند. به گزارش ايسنا و بر اساس نوشته‌ها و اسناد موجود، از زمان آل بويه تا دوره قاجار فقط يک گونه لهجه شيرازي وجود داشته که هم اکنون به نام شيرازي اصيل شناخته مي‌شود. در شيراز به شيرازي ميانه مي‌گويند شيرازي، به شيرازي پودنکي مي‌گويند شيرازي غليظ و به شيرازي قصردشتي مي‌گويند شيرازي شهري. در لهجه شيرازي مانند بسياري از لهجه‌ها، تاکيدات، نوع تلفظ کلمات و نشانه‌ها و محل قرار گرفتن يک واژه معناي خاصي دارد.کاربرد مثل‌ها و متل‌ها در زبان شيرازي، بسيار گسترده است و قديمي‌هاي شيراز، همچنان کاربرد متل‌ها و مثل‌ها را به‌خوبي مي‌دانند و استفاده مي‌کنند. به‌عنوان مثال، در کلام و لهجه شيرازي، معمولا به پدر آقو با آ کوتاه گفته مي‌شود، حال آنکه اگر شهروند شيرازي مرد محترمي را با احترام صدا کند، از همين واژه با همين بسامد استفاده خواهد کرد. در عين‌حال آقو با آ کشيده، به معناي آخوند يا سيد، معنا و استفاده مي‌شود. هرچند شيرازي‌ها وقتي مي‌خواهند مراتب اعتراض خود را توام با احترام به فردي بيان کرده يا تعجب خود را در موضوعي به مخاطب منعکس کنند، باز همين واژه را مورد استفاده قرار مي‌دهند. اگر تمام اسامي، افعال و قيود اين لهجه را بررسي کنيم، متوجه خواهيم شد که ضمن حفظ ساختاري ثابت در همه اين مقوله‌ها، هر جا عادت زباني شيرازي‌ها ايجاب کرده، از آن ساختار ثابت عدول شده است. براي مثال اغلب کلماتي که در فارسي رسمي به مصوت بلند آ يا a ختم مي‌شود، در گويش شيرازي به مصوت کوتاه او يا o ختم شده و با توجه به اين اصل، با، بو – بالا، بالو – بابا، بابو- حالا، حالو، کاکا، کاکو .... تلفظ مي‌شود، اما در لهجه شيرازي، اسامي هيچگاه به مصوت کوتاه ختم نمي‌شود، مثلا به ميدان گاز، فلکه‌ گازو، اطلاق نمي‌شود. به گزارش ايسنا، متاسفانه در موضوع بررسي لهجه شيرازي، يکي از مشکلات نبود تاليفات و پژوهش‌هاي قابل استناد است. ايسنا نيز براي تهيه اين گزارش، با دشواري‌هايي مواجه بود زيرا نه کتاب يا جزوه‌اي در اين خصوص وجود دارد و نه اساتيد و پژوهشگراني که در اين حوزه اختصاصي، تحقيقي دقيق و علمي داشته باشند.


 خبر 

چرا پشت‌صحنه‌هاي «در حاشيه» کوتاه شد؟

مدير شبکه سه سيما درباره علت کوتاه شدن مدت زمان بخش‌هاي مربوط به پشت‌ صحنه سريال «در حاشيه» توضيحاتي را ارائه داد. غلامرضا ميرحسيني در گفت‌وگو با ايسنا گفت: با همفکري که صورت گرفت، تصميم گرفته شد پخش برداشت‌هاي متعدد از اين مجموعه را به حداقل برسانيم تا پس از مدتي باعث دلزدگي مخاطب نشود. او ادامه داد: ملاک ما پر کردن وقت مخاطب نيست و تلاش مي‌کنيم مخاطب از پشت صحنه به اندازه کافي لذت ببرد. در نتيجه برداشت‌هاي متعدد و تکراري بي‌مورد را حذف کرديم. مدير شبکه سه سيما گفت: پشت صحنه‌ جزو بخش‌ها و آيتم‌هاي جذاب يک سريال است اما در اين مجموعه با توجه به زياد بودن برداشت‌هاي تکراري که اين خود پس از مدتي باعث دلزدگي مي‌شود، اين توجيه را داشتيم که نهايتا پخش يک يا دو برداشت از صحنه‌هاي جذاب که مرتبط با همان قسمت است را داشته باشيم. سريال «در حاشيه» که در 90 قسمت به کارگرداني مهران مديري و تهيه‌کنندگي حميدرضا مهدوي در حال توليد است، هر شب ساعت 21 و 15 دقيقه روي آنتن مي‌رود. داستان «در حاشيه» درباره اتفاقاتي است که در يک بيمارستان رخ مي‌دهد. در اين مجموعه شخصيت‌هاي پزشک، بيمار، پرستار و ... موقعيت‌هاي طنزي را براي بينندگان به وجود مي‌آورند.

نيکي کريمي دوباره به سراغ

حنيف قريشي رفت

«عشق سال‌هاي غم» جديدترين کتاب ترجمه‌ نيکي کريمي منتشر شد. به گزارش ايسنا، اين بازيگر و کارگردان سينماي ايران که تاکنون چهار کتاب ترجمه کرده است، براي دومين‌بار به سراغ يکي از آثار حنيف قريشي نويسنده پاکستاني‌الاصل متولد لندن رفته است. نيکي کريمي که چند سال قبل «نزديکي» ديگر اثر حنيف قريشي را ترجمه کرده است، درباره‌ انگيزه‌اش از ترجمه آثار اين نويسنده به ايسنا گفت: اولين‌بار در لندن کتاب «نزديکي» اين نويسنده را (که چند سال قبل ترجمه کردم) خواندم و برايم خيلي لذت‌بخش بود. مي‌دانستم که کتاب در ايران ترجمه نشده است و دلم مي‌خواست که خواننده ايراني هم کتاب را بخواند. علاوه بر اين‌که سبک عجيبي دارد، حس دروني يک آدم را از طريق فکرها و مونولوگ‌هاي دروني‌اش منتقل مي‌کند. او با اشاره به کتاب «عشق سال‌هاي غم» جديدترين اثري که از حنيف قريشي ترجمه کرده است، توضيح داد: اين کتاب نيز شامل 10 قصه است که در لندن مي‌گذرد و در آن عشق، نفرت، غم و شادي در روابط بين آدم‌ها روايت مي‌شود. نيکي کريمي ادامه داد: حنيف قريشي نويسنده‌اي پاکستاني‌الاصل است که در لندن از مادري انگليسي و پدري پاکستاني متولد شده است و سرگشتگي بين دو مليت و موضوع مهاجر بودن در آثارش نيز احساس مي‌شود. او که «شيفت شب» را در مقام کارگردان آماده‌ نمايش دارد درباره‌ مشغله‌هايش و اولويت کاري‌اش در عرصه ترجمه مطرح کرد: ترجمه برايم لذت‌بخش است و به همين دليل تمام عيد مشغول ترجمه کتاب جديدي بودم از هايکوهاي ژاپني که چند سال قبل نيز اين هايکوها را منتشر کردم. به گفته کريمي، کتاب «عشق سال‌هاي غم» چهار سال قبل توسط نشر «چشمه» به وزارت ارشاد ارائه شده و مجوز انتشار نگرفته بود اما سال گذشته در مقطعي که اين نشر تعطيل بود و دوباره باز نشده بود، توسط نشر «افراز» ارائه شد و سرانجام مجوز انتشار گرفت.

فرشيد اعرابي:

وعده سر خرمن مي‌دهند

فرشيد اعرابي (خواننده راک) تأکيد کرد که هنوز اجازه برگزار کردن کنسرت ندارد. اين هنرمند در گفت‌وگو با ايسنا، اظهار کرد: اين روزها بيشتر مشغول تدريس هستم. مشکلات قديمي‌ام نيز هنوز وجود دارند و سه سال است که به من اجازه برگزاري کنسرت نمي‌دهند، توضيحي هم به من داده نشده است. او درباره نداشتن اجازه براي برگزاري کنسرت گفت: دليلي نياورده‌اند، فقط مي‌گويند صبر کن، تو مشکلي نداري. دائم وعده سر خرمن مي‌دهند. پس از انتشار آلبوم «به رنگ شب» آلبوم ديگري منتشر نکردم و بيشتر درگير برگزاري کنسرت بودم که اين اتفاق نيفتاد. البته حالا ديگر بي‌انگيزه شده‌ام. وي افزود: شايد اگر کنسرت مي‌گذاشتم انگيزه بيشتري براي انتشار آلبوم داشتم. البته اين‌گونه هم نيست که اصلا براي آلبوم کاري نکرده باشم، اما هنوز به مجموعه کاملي براي انتشار نرسيده‌ام. به هر حال، سن که بالا مي‌رود هيجان کم مي‌شود. چنين مسائلي نيز انرژي آدم را کمتر مي‌کند.

کريستوف زانوسي به ايران مي‌آيد

کريستوف زانوسي، کارگردان مشهور لهستاني براي برگزاري چند کارگاه تخصصي سينمايي به سي و سومين جشنواره بين‌المللي فيلم فجر مي‌آيد.

به گزارش مهر، کريستوف زانوسي مولف، کارگردان، تهيه‌کننده و فيلمنامه‌نويس مشهور لهستاني در ايام برگزاري بخش بين‌الملل جشنواره، با حضور در ايران چند کارگاه تخصصي سينمايي براي علاقمندان برگزار مي‌کند. کارگردان فيلم «جنايت در کاتمونت» در چهارمين روز از سي‌و‌سومين جشنواره بين‌المللي فيلم فجر به همراه علاقمندان از ساعت 10 تا 12 صبح به تماشاي فيلم «ساختار کريستال» مي‌نشيند. وي همچنين از ساعت 13 تا 14:30 کارگاهي تخصصي با عنوان «اصول کار با هنرپيشه، چگونگي تنظيم ميزانسن ميان دوربين و هنرپيشه» را برپا خواهد کرد.

اين کارگردان لهستاني در ادامه و از ساعت 15 تا 16:30 درباره «سير تحول درام‌پردازي از دهه 60 ميلادي تا امروز» در کارگاهي تخصصي سخن مي‌گويد. زانوسي پس از آن نيز از ساعت 16:45 تا 17:45 به پرسش علاقمندان پاسخ خواهد داد. مجموعه کارگاه‌هاي تخصصي سي‌و‌سومين جشنواره بين‌المللي فيلم فجر، همزمان با برپايي اين رويداد سينمايي با حضور جمعي از بزرگان سينماي ايران و جهان برپا خواهد شد.

اين کارگاه‌ها از 6 تا 11 ارديبهشت، همزمان با سي و سومين جشنواره بين‌المللي فيلم فجر برپا مي‌شود.